亚洲伊人精品午夜在线视频,成人精品小短剧在线观看,最新在线午夜不卡视频,精品视频在线观看自拍自拍

<label id="8mbhg"><ins id="8mbhg"></ins></label>
<dfn id="8mbhg"><nobr id="8mbhg"></nobr></dfn>
      • <menuitem id="8mbhg"><dl id="8mbhg"></dl></menuitem>
        <dfn id="8mbhg"></dfn>
        <ul id="8mbhg"></ul>
          匿名    2014-08-22 6:49:27
          文章是好文章,只是感覺翻譯的人對(duì)鴿子可能不熟悉、以及對(duì)我們內(nèi)地人的閱讀習(xí)慣不熟悉,造成翻譯的語(yǔ)氣、方式、用詞大大不符合我們的閱讀習(xí)慣;比如說“腸管”,我們一般喜歡說“腸道”,“維他命”我們喜歡說“維生素”等等;還有就是標(biāo)點(diǎn)符號(hào)標(biāo)的也不合理,造成語(yǔ)句過長(zhǎng),閱讀困難。
          匿名    2014-08-16 10:44:08
          太過專業(yè)化,對(duì)多數(shù)鴿友乃是一頭霧水。
          用戶名: 密碼: